Я научилась мыслить на родном калмыцком языке…Раиса ШУРГАНОВА – поэт, писатель из Калмыкии, пишет на родном калмыцком языке. Быть языковым активистом для нее важно. - Я родилась в большой семье, состоящей из восьми детей, в Республике Калмыкия. К литературе никто никакого отношения не имел, пишущих в роду не было, не считая того, что все мы любители читать, наверное, потому что родились и выросли в Советском Союзе, где чтение книг было в приоритете у любого поколения. Нас приучили читать, привили любовь к книгам. Но то, что в необозримом будущем моя жизнь будет тесно связана с писательским творчеством никто бы не смог и подумать, я в том же числе. Для моих родных и меня - это неожиданный поворот жизни. Писательский дар у меня открылся в позднем возрасте, первые стихотворения написала в 42 года. Вступила в Региональный Союз писателей Калмыкии, и уже после этого увидела, поняла, что дела с калмыцкой литературой, мягко говоря, обстоят нехорошо. Пишущих на родном языке можно пересчитать на трех пальцах. Это наши аксакалы, народные поэты - Владимир Дорджиевич НУРОВ, Андрей Манганыкович ДЖИМБЕЕВ и Вера Киргуевна ШУГРАЕВА. В те времена, когда я вступала в Союз писателей, председателем был Николай Джамбулович САНДЖИЕВ, ныне покойный. Именно он, разговаривая со мной, попросил: Рая, начни писать на родном языке. И я уже тогда поняла, что мне надо учить родной язык, чтобы использовать в литературном творчестве. Учила язык самостоятельно, читала вслух. Научилась мыслить на родном языке, это очень важно. В данное время пишу исключительно на родном, калмыцком. Пишу стихотворения, рассказы, сказки, есть поэмы, был опыт написания либретто к опере «Калмычка», немало переводов русских классиков серебряного века на калмыцкий язык. Не обхожу стороной и детей, пишу для них стихотворения, рассказы, сказки, считалки. На мои стихи немало написано мелодий композиторами, песни с удовольствием исполняют местные певцы. Немало дипломов, грамот, наград нашли мои произведения за эти годы. Самое ценное - статус лауреата национальной премии «Улан Зала», полученный мною в 2018 году. Не так давно соприкоснулась с миром театра. Первая пьеса «Переполох в калмыцком хотоне» была поставлена на сцене Национального Драматического театра имени Баатра Басангова режиссером Сергеем БУРЛАЧЕНКО, она также вошла в «Антологию современной драматургии народов России». В «Антологию современной поэзии» вошли мои стихотворения в переводе Виктора КУЛЛЭ. Мои планы - писать, переводить, творить, издавать. Хочется, чтобы среди молодых поэтов было как можно больше тех, кто старается писать на родном языке. Это очень важно…» Дина ЖАН
Поделиться:Читать также:
|