С КАЖДЫМ ГОДОМ НАШИ ДЕТИ ВСЕ БОЛЬШЕ ПРОНИКАЮТСЯ СВОЕЙ КУЛЬТУРОЙНаш собеседник – заместитель директора Центра балкарской культуры им. К.С. Отарова КБГУ, кандидат филологических наук, член Союза журналистов РФ, заслуженный работник культуры КБР Светлана ТЮБЕЕВА. Времени на раздумья не оставалось - Центры балкарской и адыгской культуры были созданы решением ученого совета КБГУ в апреле 2008 года. Научно-образовательный центр русского языка и литературы был создан чуть позже - в январе 2009 года. Я была назначена директором Центра балкарской культуры в 2010 году, сейчас являюсь его заместителем. Так как практики работы подобных центров не было ни у кого из нас, в процессе работы над регламентирующими документами мы примерялись к различным стратегиям построения работы подобных центров, - вспоминает С. Тюбеева. - Все начало складываться, когда пришло сообщение, что к нам едут гости из Казахстана и Киргизии, представляющие балкарские диаспоры этих республик. Новость и радовала, и заставляла быстро действовать. Решили провести в этот день презентацию центра. Коллеги по работе, управление по воспитательной работе КБГУ и друзья - все были задействованы: ставили выставку, накрывали столы, готовили студентов, встречающих гостей, и т.д. Встреча прошла достойно - выставка декоративно-прикладного искусства, старинных платков и национальной кухни, национальные танцы и песни. Гости были рады встрече, рассказали о работе диаспор и предложили дальнейшее сотрудничество. Скажи пословицу - Помимо того, что Центр выезжал в села для сбора полевого материала, мы решили, что он будет центром для студентов, которые могут приходить сюда в свободное от учебы время. Постепенно стал собираться и своего рода этнографический мини-музей из старинных экспонатов. Речь шла о культуре, истории и родном языке. Иногда говорили на русском, потому что большая часть студентов понимали, но не говорили на балкарском. А те, кто говорил, не понимали значения многих слов. Переучивались с трудом, но процесс пошел. Чтобы заинтересовать студентов еще больше, я на дверях приклеила фотоколлаж со словами на балкарском языке, которые переводятся как «скажи пословицу». Открывая дверь в Центр, наши студенты вместо приветствия должны были сказать пословицу. Несмотря на то, что на входе висел стенд с пословицами, им было нелегко. Получилось так, что много студентов других национальностей - кабардинцев, чеченцев, ингушей, дагестанцев, иностранных студентов и преподавателей заглядывали в Центр с вопросом, что же там написано. Их мы тоже просили сказать пословицу на своем языке и перевести ее на русский. Получилось очень весело и познавательно. На этом примере мы стали говорить о том, что в культуре разных народов намного больше общего, чем кажется на первый взгляд. Постепенно сформировался актив, который начал привлекать молодежь и принимал участие в организации и проведении всех наших мероприятий. Особо хочу отметить Тамару КСАНАЕВУ, человека, которого раньше не знала. Задумываясь об обустройстве Центра, я представляла обстановку теплого, уютного дома, и первое, что приходило в голову, были занавеси с национальным орнаментом. Начала искать специалиста в колледже дизайна. Там сказали, что у них есть только один преподаватель в этой области, но она в декрете. Так я познакомилась с этим удивительным человеком. Тамара сразу откликнулась на просьбу и увлеклась этой идеей, через два дня принесла эскиз, и уже через день мы подбирали ткань. Накануне открытия Центра у нас появился его первый экспонат. Шить шторы она закончила в 21 час, но вместо того, чтобы прислать их, Тамара, оставив двух маленьких детей, приехала в университет, повторяя, что ни за что не пропустит этот волнительный момент. В 22 часа мы повесили их. Эффект превзошел все ожидания, мы смеялись и плакали, радуясь этой красоте. Потом долгое время наша дверь практически не закрывалась. Студенты, сотрудники и гости университета приходили посмотреть на наши шторы как на достопримечательность. Все отмечали, что они создают особую атмосферу в нашем центре. Мы гордимся тем, что КБГУ является первой площадкой, где были созданы три культурных центра титульных народов КБР. Большая благодарность руководству университета за поддержку всех наших проектов, направленных на сохранение и популяризацию культурных ценностей наших народов. Уже не одно поколение студентов вышло из наших стен. Все с теплотой вспоминают, как они ненавязчиво, порой в форме игры, подтрунивая друг над другом, учились здесь родному языку, традициям, национальному этикету, а через него и многому другому. А главное - научились слушать и слышать друг друга. Многие из них замужем и женаты, в этом году уже их дети начали участвовать в конкурсах нашего центра. В атмосфере теплого уютного дома - Отмечу, что наш Центр был открыт не только для студентов отделения балкарского языка и литературы, как первое время ошибочно считали некоторые. В числе наших активистов представители всех факультетов и колледжей, среди которых - представители разных национальностей. Здесь в атмосфере теплого уютного дома можно спеть под гитару, сыграть в адаптированные под балкарский язык популярные настольные игры или просто пить чай и общаться. В Центре есть старинная утварь: кумганы, чески для шерсти, деревянное ярмо и сито, элемент старинного ткацкого станка, деревянная чаша, которую хозяева, вернувшись из депортации, нашли в своем старом доме, войлочный мяч, альчики и большой почти пятиметровый аппликационный кийиз, дополняющий особую атмосферу уюта. Мамина колыбельная и потомки нарта Дебета - Реализовано много интересных проектов и мероприятий. Расскажу только о некоторых. День балкарского хичина на территории КБГУ, который любили все студенты. Хичины раздавались бесплатно, в ходе праздника собирались пожертвования для воспитанников детских домов. В начале учебного года мы приезжали к ним с подарками и концертной программой. В Год культуры, объявленный в РФ, провели в стенах университета первую масштабную выставку декоративно-прикладного искусства «Традиционная культура балкарцев: от прошлого к настоящему». Там было собрано много интересных экспонатов из частных коллекций. Среди них старинные кийизы, деревянная утварь, деревянные погремушки и игрушки мастера-любителя из Ташлы-Талы. Были платки, вышитые вручную мастерицей Зоей АБАЕВОЙ, сейчас таких мастеров практически не осталось. Из домашних коллекций принесли старинные платья с нагрудниками и поясами, старинные кинжалы и работы современных мастеров-оружейников, коллекционеры из КЧР в числе других экспонатов привезли давно забытые глиняные свистульки. Ежегодно в стенах КБГУ отмечаются день памяти депортированных и День возрождения балкарского народа. В рамках двух этих проектов мы собрали большой материал воспоминаний о годах депортации, который вошел в книгу «Хорлатмаз адам эси» («Человек непобедим»), изданную в республике. Среди значимых проектов хотела бы назвать региональный фестиваль колыбельной песни «Бешик жыр», который мы реализовали совместно с общественной организацией «Алан». В его рамках был проведен конкурс рисунка «Анамы бешик жыры» («Мамина колыбельная») с участием 200 детей. В конкурсе колыбельных песен участвовали дети и взрослые от пяти лет до 70+, колыбельные звучали на балкарском, кабардинском, русском, иврите, украинском, арабском, английском и немецком языках. Ежегодно проводим день родных языков. Совместно с центром адыгской культуры составили план декады родных языков, где учителя кабардинского и балкарского языков проводили уроки вне своих языковых групп. Занятия строились так, что студенты в предложенном материале искали и находили точки языкового соприкосновения, то есть заимствований, сходных пословиц, говорящих об идентичности наших культур. В ходе этой же декады мы пригласили учителей родных языков со своими учениками в университет, где учителя поменялись классами и провели открытые уроки, за которыми наблюдали студенты. Было очень интересно, особенно когда наши операторы, снимавшие хронику КБГУ, тоже тянули руки, чтобы ответить на вопросы учителей. Было интересно вдвойне, потому что школьные учителя пытались найти общий язык со взрослыми студентами, а те как бы возвращались в свое школьное детство. Принимали участие в выездных фестивалях. Среди них Фестиваль айрана на Медовых водопадах, где мы в один из выездов стали лауреатами во всех шести номинациях. В 2015 году я была участником международного конгресса «Игры и игрушки тюркского мира», который проходил в Турции. Была организована большая выставка игрушек, где я с удивлением и радостью находила среди них те, с которыми сама когда-то играла. Под впечатлением увиденного в рамках работы нашего Центра мы стали проводить фестивали «Традиционные игры и игрушки карачаевцев и балкарцев». В них принимали участие школьники со всей республики и наши студенты. С нашей легкой руки по республике распространилась игра «Алан билек» («Рука алана»). Сейчас она стала очень популярной на свадьбах. Ковш с водой надо удержать на вытянутой руке как можно дольше. Пытались внедрить элементы народных игр на уроках физкультуры, но не все получилось, как планировали. Фестиваль «Нарт Дебетни туудукълары» («Потомки нарта Дебета»), посвященный героическому эпосу балкарцев и карачаевцев «Нарты», проводится уже пятый год. Несмотря на то, что в рамках фестиваля мы рассматриваем балкарскую версию богатырского эпоса, в нем принимают участие школьники и студенты республики независимо от национальности. На днях я была членом жюри конкурса чтецов, организованного департаментом образования г.о. Нальчик к Дню возрождения балкарского народа. В нем участвовали дети нальчикских школ разных национальностей. Радует то, что с каждым годом наши дети все больше проникаются не только своей культурой. Будучи в жюри различных поэтических конкурсов, все чаще становлюсь свидетелем того, что, участвуя в конкурсах, посвященных творчеству К. МЕЧИЕВА, К. КУЛИЕВА и А. КЕШОКОВА, школьники переводят их стихи на свои родные, английский или арабский языки. Если лет десять назад они могли прийти на конкурс, выучив стихотворение не до конца, то сейчас могут прочитать одно стихотворение на трех языках. Радует, что хорошо знают текст, владеют ритмом стихотворения, вникают в смысл каждого слова. Иногда уже в ходе конкурса жюри придумывает новые номинации, чтобы наградить как можно больше детей. Потому что для ребенка это большой стимул для роста. Эффект проекта «Любимые бабушки и дедушки» был ошеломляющим - Во время ковида, когда все сидели дома, родился проект «Таурухлу аппала бла ыннала» («Любимые бабушки и дедушки»). Дети должны были написать о них эссе, прочитать стихотворение и снять ролик, где они с дедушками или бабушками делают что-то вместе. Результат был ошеломляющим. Предполагала, что наконец-то забытые родными дедушки и бабушки обрадуются, что о них вспомнили, но по факту эффект был для самих детей. Они присылали нам видео, как, например, вместе кормят кур или как девочка, которая только научилась ходить, делала с бабушкой сыр. То есть эта волна внимания была невероятной. Дети, которые говорили до этого только на русском языке, пытались общаться с дедушками и бабушками на ломаном балкарском. Если получится, на следующий год возродим этот проект. Ольга КАЛАШНИКОВА
Поделиться:Читать также:
| ||||||||||









